首頁 > 路橋資訊 > 正文
4個交通標志牌英文翻譯都有錯
2015-08-13 
        

        圖為吊橋街一交通標志牌上“巴人廣潮的英文翻譯出了錯

        11日上午,市民林女士稱,她常年在外地工作,很少待在巴中,每次回到巴中后她都會抽時間在巴城主城區(qū)的街道上行走,以熟悉巴城路段。“從江北濱河往吊橋街拐彎時,發(fā)現(xiàn)吊橋街的交通標志牌上的英文翻譯弄錯了,‘巴人廣朝翻譯成‘BarenSqure?!甋qure’應為’‘Square’,希望能盡快將錯誤的翻譯改成正確的?!?br />
        記者隨后在吊橋街的道路交通標志牌上看到,“巴人廣潮的英文翻譯的確出了錯,“Square”少了一個“a”變成了“Squre”。此外,在三號橋頭、興州街、江北大道上還有5處寫有“巴人廣潮的交通標志牌。這5個交通標志牌中,除了三號橋頭和興州街中國工商銀行外的交通標志牌外,其余3處交通標志牌上的英文翻譯都是“Square”少了一個“a”。

        對此,記者將這一情況反映給了巴中市政園林路燈管理處,該管理處工作人員表示,將到現(xiàn)場核查并會將錯誤的英文翻譯改正過來。

        
Copyright © 2007-2022 cnbridge.cn All Rights Reserved
服務熱線:010-64708566 法律顧問:北京君致律師所 陳棟強
ICP經(jīng)營許可證100299號 京ICP備10020099號  京公網(wǎng)安備 11010802020311號